
| 
| 
| 
Ложные друзья изучающего немецкий
Немецкий язык - трудный язык! Это подтвердит каждый, кто его изучает. И везде вас поджидают опасности: и в грамматике, и в произношении, и в лексике. Кстати, о лексике. Она - чрезвычайно важна, в конце концов, язык ведь состоит из слов! Но тот, кто думает, что главная сложность заключается в совершенно новых и незнакомых словах, ошибается. Их то как раз выучить несложно. Поначалу, конечно, приходится помучиться, но потом всё идёт своим чередом.
Сложнее с так называемыми "международными словами". Это встречающиеся в разных языках слова звучат почти одинаково, но значения у них совершенно разные.
Особенно подло "международники" ведут себя по отношению к изучающему язык. Сначала кажется, что они - друзья и помощники в дебрях чужого языка. Но кроме проблем, как правило, от них ждать нечего. Они всё только усложняют.
Например, сидит себе русский за завтраком и делает бутерброд с мармеладом, мармелад прямо на хлеб мажет. "А где же масло на этом бутерброде?" - возмутится немец. "А зачем масло," - изумится русский, ведь для него хлеб с чем годно и без масла - бутерброд... А русский кекс уж совсем не родня немецкому "Keks" (печенью).
"Да ладно!" - скажете вы, мол, за завтраком и ошибиться не грех - проснуться бы окончательно! Ну, позавтракали, проснулись. Пора бы и одеваться. Только не забудьте, что галстук по-немецки будет "Krawatte", а если вы попросите "Halstuch", то получите шейный платок из тех, что носят снобы приклонного возраста, чтобы скрыть второй подбородок.Если случилось приболеть и пропустить пару рабочих дней, то не забудьте в первый же день по выздоровлении принести "Attest". От врача, разумеется. Только не перпутайте: свой школьный аттестат, лучше оставить дома, а то и не долго с работы вылететь...
Не ровня русскому абитуриенту и немецкий Abiturient. Если в русском языке это - человек, поступающий в ВУЗ, то в Германии - ученик 13-го класса, у которого на носу выпускные экзамены.
Но вернёмся на работу. В полдень неплохо бы и пообедать, для чего русский отправится искать буфет. Для него это - заведение, где можно поесть (что-то между столовой и рестораном). Для немца же - это особый вид самообслуживания, когда столы с едой стоят отдельно, и к ним можно многократно подходить за "добавкой".
После рабочего дня неплохо пройтись по магазинам. Но не торопитесь спрашивать у коллеги или прохожего, как вам пройти в гастроном. По-немецки Gastronom - это человек, содержащий ресторан, и "пройти в него" вряд ли получится...
Но если не удалось купить продуктов, то вас и так покормят в семье, где вы живете. Однако не теряйте бдительности и здесь. Не перепутайте: Familie по-немецки - семья, а не фамилия.
Так что же, "покой нам только снится?" Должен вас разочаровать: Сниться вам будут, особенно первое время, немецкие слова. Уж поверьте мне на слово!
Юрий Решето
| 
|